الکلام الغنی؛ شرح فارسی بر باب اول مغنی - ذهنی تهرانی، سید محمد جواد - الصفحة ١٥٦ - ضعيف بودن معانى دوازدهگانه براى«او»
از وى كتبى بجاى مانده همچون:
مقامات حريرى، ملحة الاعراب، درّة الغوّاص فى اوهام الخواص.
متن:
تنبيه
التحقيق أن « أو » موضوعة لأحد الشيئين أو الأشياء، و هو الذي يقوله المتقدمون، و قد تخرج إلى معنى بل، و إلى معنى الواو، و أما بقية المعاني فمستفادة من غيرها، و من العجب أنهم ذكروا أن من معاني صيغة افعل التخيير و الإباحة، و مثّلوه بنحو « خذ من مالي درهما أو دينارا» أو « جالس الحسن أو ابن سيرين» ثم ذكروا أن أو تفيدهما، و مثلوا بالمثالين المذكورين لذلك، و من البين الفساد هذا المعنى العاشر، و « أو » فيه إنما هي للشك على زعمهم، و إنما استفيد معنى التقريب من إثبات اشتباه السلام بالتوديع؛ إذ حصول ذلك- مع تباعد ما بين الوقتين- ممتنع أو مستبعد.
و ينبغي لمن قال إنها تأتي للشرطية أن يقول و للعطف لأنه قدّر مكانها و إن، و الحقّ أن الفعل الذي قبلها دال على معنى حرف الشرط كما قدره هذا القائل، و أنّ أو على بابها، و لكنها لما عطفت على ما فيه معنى الشرط دخل المعطوف في معنى الشرط.
ترجمه:
تنبيه
ضعيف بودن معانى دوازدهگانه براى «او»
مصنّف گويد:
تحقيق مقتضى است بگوئيم « او » يا براى احد الشيئين وضع شده و يا براى احد الاشياء موضوع مىباشد و اين همان معنائى است كه قدماء از ادباء ذكر نمودهاند.
ولى در عين حال گاهى از اين معنا خارج شده و بمعناى « بل » و « واو » مىآيد و امّا بقيه معانى دوازدهگانهاى كه نقل شد بايد بگوئيم از « او » استفاده نشده بلكه از غير آن